Un projet pionnier au service de la science et du multilinguisme
Un accord de coopération scientifique majeur a été conclu jeudi à Alger entre le ministère de l’Industrie pharmaceutique et le Haut Conseil de la langue arabe (HCLA). Cet accord vise à réaliser le tout premier dictionnaire de terminologie pharmaceutique en arabe, français et anglais, une initiative inédite en Algérie et dans la région.
Une initiative pour renforcer les bases scientifiques et linguistiques du secteur
La signature de cet accord s’est déroulée au siège du ministère, en présence du ministre de l’Industrie pharmaceutique, Ouacim Kouidri, et du président du HCLA, Salah Belaid. Étaient également présents plusieurs responsables et experts des deux institutions.
Le ministre a expliqué que ce projet répond à un double objectif : établir une référence scientifique fiable pour les professionnels du secteur pharmaceutique, et standardiser les terminologies techniques dans les trois langues les plus utilisées dans le domaine médical et pharmaceutique. Ce dictionnaire s’adresse non seulement aux chercheurs et professionnels, mais aussi aux investisseurs et aux institutions impliquées dans l’industrie du médicament.
Une base de données de plus de 9 000 termes
Le dictionnaire, en cours de finalisation, rassemblera plus de 9 000 termes pharmaceutiques traduits et validés par un comité scientifique composé d’universitaires, de pharmaciens et de linguistes. Il ambitionne d’être un outil complet, précis et accessible, intégrant les évolutions récentes de la pharmacologie, de la recherche biomédicale et de la réglementation sanitaire.
Une large diffusion pour un impact national
Une fois achevé, le dictionnaire sera distribué dans toutes les universités du pays, les bibliothèques publiques ainsi qu’aux centres de recherche. Il sera également publié en format numérique sur la plateforme du ministère de l’Industrie pharmaceutique, afin de garantir une large accessibilité.
Ce projet devrait notamment faciliter la formation des étudiants, l’enseignement spécialisé en pharmacie, la rédaction d’ordonnances ou de publications scientifiques, et contribuer à l’harmonisation linguistique dans les pratiques médicales.
Renforcer la place de la langue arabe et s’ouvrir à l’international
Pour le président du HCLA, Salah Belaid, cette initiative renforce le rôle de la langue arabe dans un domaine technique et scientifique de pointe. Il a souligné que le dictionnaire contribuera aussi à favoriser l’ouverture vers l’anglais, devenue aujourd’hui incontournable dans les échanges scientifiques internationaux, tout en assurant une présence forte de la terminologie arabe.
Le projet s’inscrit pleinement dans les missions du Haut Conseil, qui œuvre à généraliser l’usage de l’arabe dans tous les domaines des sciences et technologies, tout en respectant la diversité linguistique du monde médical.
Une avancée stratégique pour le secteur pharmaceutique
Ce dictionnaire représente un outil stratégique pour le développement de l’industrie pharmaceutique en Algérie. Il permettra d’améliorer la communication entre professionnels, d’éviter les erreurs d’interprétation dans les textes réglementaires ou les prescriptions, et de renforcer la formation des professionnels de santé dans un contexte multilingue.
La publication du dictionnaire est attendue prochainement et marquera un tournant dans l’intégration scientifique, industrielle et linguistique du secteur pharmaceutique en Algérie.
Mots clés : HCLA ; dictionnaire ; arabe ; pharmaceutique ; langue , Kouidri ;